你應該要知道的食事

日本電影《深夜食堂》中的「拿破崙義大利麵」,是在二次大戰後,麥克阿瑟將軍接管日本時,橫濱一間飯店主廚為其烹煮的義大利麵,傳開後成為日本各飯店爭相抄襲的美食。

撰文=蔡子強(香港中文大學政治與行政學系高級講師,報刊專欄作家,拿過由香港記者協會及國際特赦協會所聯合頒發的人權評論獎項。)

日本電影《深夜食堂》,其中一節故事,環繞著「拿破崙義大利麵」(Spaghetti Napolitan),那就是茄汁香腸炒義大利麵。有人會問,這款義大利麵和拿破崙這位法國梟雄有何關係?是否此菜是他的心頭好、每餐無此不歡,因此以其名字命名?其實,答案是完全無關的。不錯,「拿破崙義大利麵」是日本餐廳中的一道流行麵食,但Napolitan 這個字,跟拿破崙(Napoleon)卻沒有關係,反而與義大利南部城市拿玻里(或譯作拿不勒斯,義大利文是Napoli,英文譯作Naples)有關。

義大利人的麵食文化博大精深,款式千變萬化,與中國料理不遑多讓。雖說如此,在全球化過程中,能夠在世界各地最為普及的,則要數拿玻里式(Napoli),及波隆納式(Bolognese)(義大利北部一個城市)兩大種,前者是番茄義大利麵,後者則是肉醬義大利麵。這樣的情況有如:西方人往往把中國菜等同成當地唐人街裡所賣的甜酸排骨、粟米羹、春捲、炒飯幾款東西一樣,義大利人聽到或許會和中國人一樣,為之氣結。

而拿玻里義大利麵,正如後面章節談到的教宗與薄餅(pizza)時相同,正宗的拿坡里薄餅,就是以麵團加上番茄來烤,簡單,沒有其它多餘材料。所以,倘若我告訴大家,拿玻里義大利麵就是簡單以番茄來炒義大利麵,大家應該不會感到太意外。其實,義大利這個半島,北富南窮,所以拿玻里人習於簡簡單單以番茄來作菜,例如薄餅和義大利麵。當然,義大利人會比較講究,先以橄欖油起鍋,爆香蒜片,再加入新鮮味美的番茄,以鍋鏟壓碎成醬汁(可加入紅酒),以鹽、糖、胡椒調味,再加入已用滾水煮至半熟的義大利麵,快炒即成,上碟時可灑上切碎羅勒,紅綠雙輝映。

「拿破崙義大利麵」其實非關拿破崙?

那麼,日式的「拿破崙義大利麵」又如何? 當然是源自西方,但卻與拿破崙無關,反而是與美軍有關,尤其是盟軍太平洋戰區總指揮,五星上將麥克阿瑟有關。

話說,二次大戰,日本戰敗,麥克阿瑟將軍以勝利者姿態接管日本,他首先飛到橫濱,並以新格蘭飯店(New Grand Hotel)作為臨時指揮部。該酒店的總廚入江茂忠(Shigetada Irie),可謂誠惶誠恐,不知該煮些甚麼東西給他吃,才不會因為吃不慣而觸怒這位勝利者。後來靈機一動,從美軍的配給軍糧中,看到番茄汁煮義大利麵這款食物,於是便照辦。

當然,原本作為配給軍糧,美軍的茄汁煮義大利麵並不太講究,甚至可說是因陋就簡,只是以瓶裝番茄醬來煮,並沒有用上新鮮番茄。但堂堂作為一位酒店總廚,入江茂忠也不能太失禮,首先,他先爆香蒜片和醃肉粒,再加入這些罐裝番茄,再加入罐裝蘑菇、切碎蔬菜等,一併煮成醬汁,才放入義大利麵快炒。

這個食譜後來傳開,旋即大受歡迎,被其它餐廳爭相抄襲,但因為戰後日本物資匱乏,根本用不起罐裝番茄,更遑論新鮮番茄,於是也只有用上番茄醬,但已經被視為「珍貴」的美食,後來當地經濟開始好轉,再加入香腸,作為肉類和蛋白質的來源。如此這般,茄汁香腸炒義大利麵,成了今天日本餐廳中的經典洋食。

順帶一提,日本人煮的「拿破崙義大利麵」,義大利麵煮得比較軟,就像他們吃慣的拉麵一樣,而不是正宗義大利人講求的「彈牙」(al dente)。因此,「拿破崙義大利麵」傳入日本,與法國人無關,反而與美軍有關。至於美國人吃薄餅和義大利麵,則是受早年移民到美國的義大利人所影響。因此,我相信,若要譯成中文,應該是譯作「拿玻里義大利麵」,而非「拿破崙義大利麵」。

延伸閱讀:
如何煮好吃的義大利麵
食品人故事:你一定吃過他發明的番茄醬
北歐簡單食譜:從季節取材做新鮮番茄醬

內容來源=《大人們的餐桌:從希特勒到歐巴馬,33位牽動政局的歷史人物飲食軼事》,由時報出版提供